Mudù - abito su misura

 

Abito su misura 
(Платье сшитое на заказ)

- Alla grande, perfetto, perfetto! Porca miseria! Великолепно, идеально! Черт побери!

- Ma lo vedo un po' lungo di maniche. Мне кажется, рукава немного длинны.

- Dove? Где?

- Le maniche, vede? Рукава, видите?

- Dove? Sta scherzando? Где? Вы щутите?

- E poi che voglio salutare qualcuna. А если я захочу поздороваться с какой-нибудь (девушкой)?

- Eh beh?  E Lei non lo deve portare così! Questo va tirato leggermente così. Vede, si pieghi un po' così, non deve stare così dritto... Cioè eh eh Ну и? Вы не должны носить его так! Этот костюм нужно немного подтянуть, вот так! Видите, согнитесь немного, вот так, не нужно стоять так прямо. 

- L'abito bisogna anche saperlo portare. Костюм нужно уметь носить. 

- Ah, ah, così, così - ага, ага, так.

- Vede, arriva giusto sul polsino, è perfetto! - Видите, доходить до запястья, идеально! 

- Adesso sì, sì, adesso va bene sì - Сейчас да, сейчас хорощо. 

- E qua? Aggiustiamo là e qui? - А здесь? Разобрались там, а здесь?

- Momento, se Lei mette il braccio così... ecco fermo, vede? Arriva giusto anche qui  sul polsino, è perfetto! - Один момент, если вы будете держать руку в этом положении, не двигайтесь, видите? Здесь тоже до запястья, идеально!

- È perfetto! Идеально!

- Anche se voglio ballare in una sala? Даже если я захочу танцевать?

- È già in posizione. Sta benissimo.  - Вы уже в нужной позиции. Прекрасно. 

- Lei è un mago di questi abiti! - Вы волшебник с этими костюмами.

- I pantaloni, però, mi dovrebbe vedere, cortesemente! - Но вы мне должны посмотреть брюки. 

- Perché? Почему?

- E non lo so, li vedo un po' lunghi, uno e uno vede. Не знаю, мне они кажутся немного длинными. 

- No vabbè... perché questo è un pantalone nuovo e quindi tende a... a questo, a questo gioco. Però ovviamente se Lei porta la gamba in avanti... Ну, это потому что новые брюки, они так себя ведут. Но, конечно, если вы поставите ногу вперед ...

- Così? Так?

- Man mano che la gamba... Bravo, bravo, bravo! Постепенно как нога ... Здорово, здорово! 

- Così, così? Так, так?

- Ecco! Ecco, appoggi leggermente, deve rimanere così! Non ha problemi, no? Deve appoggiare i piedi, tutti e due? - Вот! Вот, поставьте ногу cлегка, вы должны остаться так. Нет проблем, да? Вы должны опираться на обе ноги?

- E sì, io devo camminare nella sala... Да, я должен ходить в танцзале. 

- E vabbè, se può camminare così? Хорошо, если вы можете ходить так ... 

- E questa, se la porta più...  più allarga! А эту поставьте более... Подальше!

- Dove? Così? Куда? Так?

- E più tende ad alzare И будет подниматься

- Bravo, bravo, bravo, bravo ancora un po'. Молодец, молодец, еще чуть-чуть 

- Così? Так?

- Deve rimanere così! Вы должны оставаться так. Ecco così è perfetto! Вот так идеально!

- E Lei dice che sto bene così? Вы говорите, что мне идет?

- Sta benissimo. Вам очень идет!

- Le maniche vanno proprio bene! Рукава просто идеально!

- E il pantalone, e il pantalone lei non se lo vede. Non lo può vedere ma le sta benissimo! Però deve rimanere così immobile. А брюки, брюки вы не видите. Вы не можете их видеть, но вам очень хорошо. Но вы должны остаться так. 

- Voi domenica mattina state chiusi, è vero? Вы утром в понедельник закрыты?

- Sì. Да. 

- Quindi me lo tengo addosso fino a domenica, sennò poi le modifiche... Тогда я его не буду снимать до воскресенья, а то изменения ... 

- Embè oggi è giovedì, sì, aspetta... però deve rimanere così, in questa posizione. Ну, сегодня четверг, да. Но вы должны оставаться в этом положении. 

- Ve lo passo a pagare poi... lunedì, magari. Я зайду оплатить потом, может в понедельник. 

- Faccia con comodo, non si preoccupi. L'accompagno! Не торопитесь, не волнуйтесь. Я вас провожу. 

- Mi apre? Вы мне откроете?

- Piano però, eh? È perfetto, guarda un po', guarda, guarda, guarda. Arrivederci, saluti alla signora! Не торопитесь, ладно? Идеально, посмотрите только, посмотрите. До свидания, передайте привет вашей жене. 

- Grazie, arrivederci! Спасибо, до свидания!

- Fermo, immobile così che è perfetto! Не двигайтесь, так идеально!

- Grazie di tutto, eh! Arrivederci! Спасибо за все, до свидания. 

video completo

Frasi utili:

Alla grande - на широкую ногу,  с большим размахом, великолепно 

vivere alla grande

vincere alla grande

festeggiare qualcosa alla grande

- Come stai? - Alla grande!


Porca miseria (Mannaggia la miseria!) - Черт возьми! (восклицание, выражающее удивление, досаду и т. п.


Fai con comodo (Fai con calma) - Не торопись


Cosa vorresti festeggiare alla grande?
In quali situazioni useresti l'espressione "Porca miseria!"
Cosa ti piace fare con comodo?





Commenti